As Traduções Da Metafísica De Aristóteles Que Vieram A Lume No Brasil Ainda Não Refletem A Relevância E A Fecundidade Da Comunidade De Especialistas Brasileiros Na Filosofia De Aristóteles Em Geral E Na Metafísica Aristotélica Mais Especificamente Há Duas Traduções De Fôlego Do Conjunto Dos Quatorze Livros Que Compõe A Obra Uma De Autoria De Leonel Vallandro Publicada Inicialmente Pela Editora Globo Aristóteles 1969 E Outra Mais Recente De Marcelo Perine Publicada Pela Edições Loyola Aristóteles 2002 Em Que Pese A Qualidade Inconteste Desses Dois Trabalhos São Retraduções A Primeira Verte A Tradução Inglesa Feita Por D Ross Aristóteles 1991 E A Segunda Verte A Italiana Feita Por G Reale Aristóteles 2013 Há Também A Tradução De Edson Bini Publicada Pela Edipro Aristóteles 2012 Cuja Recepção Entre Os Especialistas É Controversa Além Desses Trabalhos Relevantes Traduções Diretas Do autêntico Em Grego Vêm Sendo Publicadas Nos Anos Recentes Mas Apenas De Trechos Da Obra É O Caso Da Tradução Realizada Por L Angioni Do Livro V Publicada Em Três Partes Pelas Revistas Phaos E Dissertatio Aristóteles 2003A 2017 2018