Tudo isso em um único livro, apresentando textos considerados sensíveis, como o texto bíblico, cuja problemática de estudo tensiona o universo de línguas da humanidade, suas traduções e o ensino religioso e reflexões academicamente embasadas sobre traduções, retraduções e sua prática em sala de aula. A discussão da língua perfeita é posta em xeque tendo por base um livro de autor internacionalmente reconhecido, bem como a questão da interpretação em Libras, mais do que necessária em sociedades inclusivas. Orbitando ao redor do tema Tradução, línguas e ensino estão os textos aqui apresentados, que não se poupam em rever e repensar traduções anteriormente feitas, pondo em discussão as escolhas tradutórias para além de um ou outro achado em dicionários, mas tendo em vista a produção de sentidos e significações que cada escolha traz do texto de partida ao ser dialética e culturalmente articulado àquele de chegada.